Язык/Idioma/Língua:

Нуньеш Дерио Адесте Вейга

Дата рождения: 02.01.1979    Возраст: 40 лет
Адрес: г. Москва, Ленинский проспект, д. 6/7
Контактные телефоны: +7 (903) 140-44-51
E-mai: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

ОБРАЗОВАНИЕ   
Дата: сентябрь 2000 – июль 2005гг.
Учебное заведение: Московский Государственный Лингвистический Университет (МГЛУ), очное отделение
Специальность: Лингвистика и межкультурная коммуникация
Квалификация: Лингвист. Переводчик (русский и английский языки)

Дата: ноябрь - декабрь 2016г.
Учебное заведение: Университет г. Куимбра (в сотрудничестве с Институтом Камоэнса)
Квалификация: Преподаватель Португальского языка как Иностранного (см. диплом)


ОПЫТ РАБОТЫ   
Дата: июль 2010г. - по наст. вр.
Должность: директор Языкового центра «Ensina-me»
Предприятие, город: Языковой центр «Ensina-me», г. Москва http://ensina-me.ru/
Обязанности:
•    полная организации работы центра;
•    развитие и улучшение основных показателей;

•    преподавание португальского языка (европейский и бразильский варианты).

Дата: июль 2009 г. - декабрь 2010г.
Должность: преподаватель португальского языка
Предприятие, город: Международный центр изучение иностранных языков X-BRIDGE, г. Москва http://www.xbridge.ru/
Обязанности:
•    преподавание португальского языка.

Дата: декабрь 2009 - март 2010г.
Должность: менеджер по развитию бизнеса в регионе (Латинская Америка)
Предприятие, город: ПромКапитал, г. Москва
Обязанности:
•    перевод сайтов на португальский язык;
•    поиск зарубежных партнеров в Бразилии (через Интернет);
•    ведение переговоров.

Дата: апрель 2008 г. - март 2009г.
Должность: преподаватель португальского языка
Предприятие, город: Академия Языков и Бизнеса (ALB), г. Москва http://www.albacademy.ru/
Обязанности:
•    преподавание португальского языка.

Дата: август 2008 г. - декабрь 2009г.
Должность: переводчик португальского языка
Предприятие, город: Forex Club, г. Москва http://www.fxclub.org/ (частичный перевод сайта http://br.forexclub.biz/)
Обязанности:
•    перевод сайтов на португальский язык;
•    поиск зарубежных партнеров в Бразилии (через Интернет);
•    ведение переговоров.

Дата: апрель 2008 г. - июль 2008г.
Должность: координатор отдела по работе с дилерами
Предприятие, город: Europ Assistance Russia, г. Москва http://europ-assistance.ru/
Обязанности:

•    помощь в организации лечения для клиентов во время поездки за рубеж;
•    ведение истории случаев в электронной базе данных.


Дата: апрель 2007 г. - ноябрь 2007г.
Должность: переводчик португальского языка
Предприятие, город: Новостной интернет-портал Правда.Ру, г. Москва http://www.pravda.ru/
Обязанности:
•    сбор, подготовка и редактирование материалов/ статей;
•    работа с лентами информационных агентств;
•    информационное сопровождение (насыщение) сайтов компании;
•    перевод статей с русского языка на португальский язык для портала.

Дата: декабрь 2006 г. - ноябрь 2007г.
Должность: репортер
Предприятие, город: Радиостанция «Голос России», г. Москва http://rus.ruvr.ru/
Обязанности:
•    подготовка репортажей от написания сценария до выхода в эфир на португальский язык;
•    взятие интервью на русском и португальском языке у послов, атташе по культуре, художников, музыкантов, футболистов.

Дата: с 2006 г. – по наст. вр.
Фриланс:
•    перевод текстов с/на португальский язык (общая тематика, финансы, экономика, производство, юриспруденция) - сотрудничество с компаниями ABBYY Lingvo и LinguaLeo, с Бюро переводов «Эффектифф», «Eclipse», «Трактат», с Переводческой компанией «ProLing», агентство переводов «Монотон», также выполнял переводы спортивной букмекерской тематики для компании Independent Content Services Ltd - ICS Media Group в программах Synonyms и Poedit;
•    работа на презентациях компаний в качестве переводчика (синхронный/последовательный перевод), в том числе набор команды переводчиков (португальский/испанский/английский) для работы на двух выставках WorldFood Moscow 2016 в Экспоцентре для бразильской компании ApexBrasil;
•    помощь в проведении переговоров (также по Skype - напр., для компании по оптовой продаже сахара ProviantExpo) и деловых встреч с представителями из Бразилии и Португалии, помощь в сопровождении иностранных делегаций;
•    сопровождение руководителя компании Metaco LLP в поездках по Бразилии (Рио и Сан-Паулу), обучение португальскому языку в Великобритании (Лондон);
•    преподавание португальского языка в качестве частного репетитора (курс для начинающих, разговорный курс, продвинутый курс, бизнес-португальский).

Последние переводы:

•   29-30 октября 2019 – языковое сопровождение бразильского бойца смешанного стиля Эдналдо Оливейра (Ednaldo Oliveira) и последовательный перевод для турнира по смешанным боевым единоборствам для компании GTC 7.

•   23-24 октября 2019 – синхронный перевод PT-RU, RU-PT на конференциях в рамках саммита «Россия-Африка» в г. Сочи.

•   август 2019 – перевод переговоров по Skype относительно оформления договоров на закупки материалов между российской компанией ООО «Кемдел» и бразильскими поставщиками Potencial и Cras Comex.

•   июль 2018 – перевод на Первом канале для программы "Пусть говорят" перед матчем Россия - Хорватия (телемост с родственниками игрока сборной РФ бразильца Марио Фернандеса).

•   февраль 2017 - перевод интервью Майкела Жозе Фалкан Гонсалвеc (Maiquel José Falcão Gonçalves - бразильский боец смешанного стиля) для компании Fight Nights Global.

•   октябрь 2016 - перевод для певицы Нэнси Виейры на концерте "Первая ночь Морны в Москве".

•   сентябрь 2016 - перевод для компании ветеринарной фармацевтики NITA-FARM в Саратове на Международном Профессиональном Форуме ANIMALPROFI "Современные технологии повышения эффективности в промышленном птицеводстве".

•   август-сентябрь 2016 - перевод на Первом канале для программы "Пусть говорят" (общение с участниками телепрограммы до приезда в Россию, перевод видео для шоу, сопровождение в Москве и перевод во время съемок) - выпуск от 27.09.2016 "Дочь команданте".

•   август 2016 - перевод интервью Жозе Алду (José Aldo da Silva Oliveira Junior - бразильский боец смешанного стиля (ММА), чемпион UFC в полулёгком весе) в рамках открытого мастер-класса Reebok по смешанным единоборствам с участием бойцов UFC и известных российских спортсменов.

•   июль 2016 - перевод интервью Фабио Мальдонадо (Fábio Rogério Maldonado - бразильский профессиональный боксёр и боец смешанных боевых искусств) для телеканала "Матч ТВ" перед боем с Федором Емельяненко, сопровождение по Москве, общение с прессой/журналистами.

•   май 2016 - перевод мастер-класса технолога Даривалдо из Бразилии по кератиновому выпрямлению волос для сотрудников компании "Красивое дело" из Нижнего Новгорода.

За 13 лет работы в качестве репетитора и переводчика на временной основе также сотрудничал с такими компаниями как Лукойл, Газпром, Роснефть, ТНК BP, 1хBet, Фонд Росконгресс, Innova Systems, MDM Tours, Lazorica, телеканалами НТВ (переводчик Сезарии Эвора для эфира программы "Центральное телевидение") и Россия 1, МВД, МосЭнерго (март-апрель 2014 - перевод на производстве для партнера из Португалии, тема - работы по изоляции турбин на ТЭЦ в Москве).

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАВЫКИ   
•    Владение языками:
Португальский (родной)
Русский (свободно владею)
Английский (свободно владею)
Испанский (разговорный уровень)
Французский (разговорный уровень)
•    ПК – уверенный пользователь (MS Office, Internet, программы для продвижения сайтов, контекстная реклама, CMS Joomla, CMS WordPress, АльфаCRM, AmoCRM, программы Synonyms и Poedit)

ПЕРСОНАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ   
Гражданство: Россия (национальность – Кабо-Верде, проживаю в Москве с 1999 года)
Семейное положение: женат
Вредные привычки: не имею
Наличие загранпаспорта: есть, возможны командировки
Хобби: музыка, чтение, спорт, саморазвитие.

Зарегистрирован в качестве ИП с 2011 года.

ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА   
Ответственность, стрессоустойчивость, пунктуальность, исполнительность.
Успешно работаю в условиях многозадачности, с большим объемом информации. Развитые навыки работы в команде, умею распределить обязанности между участниками проекта для достижения поставленной цели, есть опыт управления предприятием и руководства 15-20 сотрудниками.
Легко нахожу общий язык с людьми, коммуникабелен.
Быстро обучаюсь, всегда стремлюсь к повышению профессионального уровня, к достижению и развитию результата.

Мое резюме

Скачать резюме 

Дерио Нуньеш

DERIO NUNES